Jump to content
मेरे गुरुवर... आचार्य श्री विद्यासागर जी महाराज

संयम स्वर्ण महोत्सव

Administrators
  • Posts

    22,360
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    896

 Content Type 

Forums

Gallery

Downloads

आलेख - Articles

आचार्य श्री विद्यासागर दिगंबर जैन पाठशाला

विचार सूत्र

प्रवचन -आचार्य विद्यासागर जी

भावांजलि - आचार्य विद्यासागर जी

गुरु प्रसंग

मूकमाटी -The Silent Earth

हिन्दी काव्य

आचार्यश्री विद्यासागर पत्राचार पाठ्यक्रम

विशेष पुस्तकें

संयम कीर्ति स्तम्भ

संयम स्वर्ण महोत्सव प्रतियोगिता

ग्रन्थ पद्यानुवाद

विद्या वाणी संकलन - आचार्य श्री विद्यासागर जी महाराज के प्रवचन

आचार्य श्री जी की पसंदीदा पुस्तकें

Blogs

Events

Profiles

ऑडियो

Store

Videos Directory

Everything posted by संयम स्वर्ण महोत्सव

  1. लेखनी लिखती है कि- विचार तो हैं तरंगों की भाँति आते हैं और मिट जाते हैं जो हैं गुरु के प्रति भक्ति भाव उसे पृष्ठों पर कहाँ लिख पाते हैं अब यह समझ में आता है कि शिष्य तो सिर्फ आवाज गुरु ही संगीत हैं हर परिस्थिति में गुरु ही सच्चे मीत हैं शिष्य जो छू रहा अध्यात्म का शिखर यह गुरु की ही सौगात है जिनने बना दिया अमावस को पूनम इसमें गुरु का ही हाथ है। एक महानतम इंसान अपने जीवन में किसी एक आदर्श को अवश्य स्वीकारता है, शिष्य है अज्ञानी वह स्वयं की अस्मिता जाने या न जाने पर गुरु उसे अवश्य जानता है; क्योंकि जिसे स्वयं का ज्ञान है उसे पर का भी भान है गुरु तो निर्झर स्वरूप हैं सच्चरित्र और ज्ञान के कूप हैं शिष्य है पतली-सी धार इसे अर्णव बनाने में गुरु का ही है उपकार। शिष्य है चींटी-सी चाल वाला गुरु हिरण-सी त्वरित चाल वाला फिर भी शिष्य को लेकर चलता यही है गुरु की महान् लघुता। जो विद्या के सागर होकर भी एक नन्हीं-सी बूंद का ध्यान रखते हैं ऐसे ही गुरु को शिष्य हृदय मंदिर में विराजमान करते हैं। आर्यिका श्री पूर्णमति माता जी
  2. विराग के प्रति अनुराग रखते, दोनों का ध्येय बन्धन से मुक्ति है फिर भला बताओ जरा! मुझे क्यों बन्धन में डालते ? अब मुझे भी बन्धन रुचता नहीं मानती हूँ इस बात को कि विगत मेरा गलत है, और किसका नहीं ? पतित है पलित-पंकिल भी गलित है चलित-चंचल भी, परन्तु आज की स्थिति बदली है गलत लत से बचना चाहता हूँ। पाप पुण्य से मिलने आया है विष पीयूष में घुलने आया है हे प्रकाश-पुंज प्रभाकर! अन्धकार की प्रार्थना सुनो! बार-बार भगाने की अपेक्षा एक बार इसे जगा दो, स्वामिन्! अपने में जगह दो इसे मिटाओ या मिलाओ अपने में; प्रकाश का सही लक्षण वही है जो सबको प्रकाशित करे! एक और धृष्टता की बात कहूँ, कि भाग्यशाली भाग्यहीन को कभी भगाते नहीं, प्रभो! भाग्यवान भगवान बनाते हैं।” Who has attachment for non-attachment; Both of you aim at freedom from bondage Then, please tell me, a bit rather ! Why do you throw me into the bondage ? Now I too don't like bondage I acknowledge the point that My past is wrong, And Whose past isn't so ? It is depraved, old and muddy also It is decayed, fickle and restless too, But The situation to-day has undergone a change I wish to escape the wrong habits (Sapta-vyasanas). The Sin has arrived to meet moral merits The poison has come to be dissolved into nectar O thou mass of light, the Sun ! Listen to the request of Darkness ! O Lord, wake up him for once Than putting him to flight once and again ! Allot a place for him with you Efface him or affiliate him with yourself; The true sign of light is only that Which enlightens the one and all ! – I show the audacity to add one thing more ! The unlucky is never driven off By the fortunate ones, O Lord! They make him the lucky one, the god.”
  3. भीतर रहने की आज्ञा मिली है और बिना बोले बैठने को बाध्य किया है, फिर भी, बीच-बीच में, चौखट के भीतर से या खिड़कियों से एक-दूसरों को आगे-पीछे करते बाहर झाँकने का प्रयास चल रहा है। सीमा में रहना असंयमी का काम नहीं, जितना मना किया जाता उतना मनमाना होता है- पाल्य दिशा में। त्याज्य का तजना भाज्य का भजना, सम्भव नहीं बाल्य-दशा में। तथापि, जो कुछ पलता है बस, बलात् ही भीति के कारण! यही स्थिति है इधर भी! सर को कस कर बाँध रखा है सेठ ने बालों के बबाल से बचने हेतु। तथापि, विशाल ललाट-तल पर कुटिल-कृष्ण बालों का लट बार-बार आ निहार रहा है अन्न-दान के सुखद दृश्य को अन्य ध्यान के विमुख दृश्य को, और निर्भीक हो कर कहता है सब पात्रों में प्रमुख पात्र को, कि ‘‘आप सन्त हैं समता के धनी ये दाता सज्जन हैं ममता की खनी Have been ordered to stay within the house And Have been pressed to sit down without uttering a word, Despite it, every now and then, Through the doorframes and windows Some attempts are being made to peep out While pushing one another back or ahead. It is none of the concern of an intemperate Person To keep up the due limits, The more the one is forbidden The more self-willed does he become Towards the cherished condition of the observance. In the state of boyhood, It is not possible to give up the renouncable, It is not possible to adore the adorable. Even then, whatever is observed, It is only forced out of fear! This very situation prevails here! To be rescued from the trouble of hair-locks The eminent trader has kept his head tied up fast. Even then, Over the broad surface of his fore-head A dark curly lock of hair cond Springs up to stare, once and again, at The pleasant scene of the offerings of food The scene of the attention distracted by the other things, And Tells fearlessly To the eminent one of the personages there present that “ Thou art an ascetic, rich in equanimity, This noble benefactor is the mine of affection-
  4. स्वं यानी सम्पदा है, स्व ही विधि का विधान है स्व ही निधि-निधान है स्व की उपलब्धि ही सर्वोपलब्धि है फिर, अतुल की तुलना क्यों ? यूँकपोलों से अपनी पोल खुली देख, कुन्दन के कुण्डल वह और कुन्दित कान्तिहीन हुए। सेठ ने एड़ी से ले चोटी तक कमल-कर्णिका की आभा-सम पीताम्बर का पहनाव पहना है जिस पहनाव में उसका मुख गुलाब-सम खिला है और मन्द-मन्द बहते पवन के प्रभाव से पीताम्बर लहरदार हो रहा है, जिन लहरों में कुम्भ की नीलम छवि तैरती-सी सो...पीताम्बर की पीलिमा अच्छी-लगती नीलिमा को पीने हेतु उतावली करती है। हाँ, इधर घर के सब बालों-बालाओं को "Swa'-that is ‘self' is the real wealth "Swa'-that is ‘self’ is indeed the Law of ‘Divine Desting' itself as the Creator"Swa’- that is ‘self' is the treasure-house of the true virtues The realization of ‘selfis the Final Attainment Then, Why the comparison of the incomparable ?” Thus, the disclosure of their hollowness being made by the cheeks, Those ear-rings of purified gold Become still more dim and devoid of brightness. Right from the heel upto the head, The eminent trader has put on the yellow garment, Full of the lustre like that of a lotus-stalk, Wrapped in such a clothing His face has bloomed as a rose, And Under the sway of the blowing breeze The yellow garment is rippling like waves- The waves in which The bluish beauty of the pitcher seems afloat Hence...the yellowness of the yellow garment Makes haste to drink up The lovely-looking bluishness! Yes, hither… All the boys and girls of the household -
  5. कपोल-तल से फिसलता हुआ, विरोध के रूप में आ खड़े वैरियों के पाषाण-वक्षस्थल को भी मृदुल फूल बनाता है। हममें अनमोल बोल पले हैं, और तुममें केवल पोल मिले हैं। एक बात और है, कि विकसित या विकास-शील जीवन भी क्यों न हो, कितने भी उज्वल-गुण क्यों न हो, पर से स्व की तुलना करना पराभव का कारण है दीनता का प्रतीक भी। और वह तुलना की क्रिया ही प्रकारान्तर से स्पर्धा है; । स्पर्धा प्रकाश में लाती है कहीं...सुदूर...जा...भीतर बैठी अहंकार की सूक्ष्म सत्ता को। फिर, अहंकार को सन्तोष कहाँ ? बिना सन्तोष, जीवन सदोष है यही एक कारण है, कि प्रशंसा-यश की तृष्णा से झुलसा यह सदोष जीवन सहज जय-घोषों की, सुखद गुणों की सघन-शीतल छाँव से वंचित रहता है। वैसे, स्वयं यह ‘स्व' शब्द ही कह रहा है कि Sliding down from the surface of the cheeks, Transforms into the tender flowers; Even the stony chest of the foes Who stand in the form of opposition. Invaluable utterings have been nourished within us, And Only hollowness has been found into you. There is one thing more, that Whether life is developed, Or it may be developing, Whether there are so many bright qualities, To compare the ‘Self' with the 'Non-self' Is the cause of discomfiture Is a symbol of sorry plight too. And That very act of comparison began Is, in another way, rivalry; godd The rivalry brings out into light The subtle existence of egotism Which is seated...far...deep...within. Then, where is satisfaction to egotism ? Without contentment, life is faulty, This is the very reason, why Scorched by the desire of name and fame - This blemished life – Is deprived of the dense and cool shade Of the natural cheers of triumph, of delightful merits. In that way, the word ‘swa', that is ‘self,’ Is indeed itself indicating that, –
  6. मांसल हैं, प्रांजल भी जिनकी प्रांजलता में दाता के स्वर्णिम कुण्डल अपनी प्रतिछवि के बहाने अपनी तुलना करते हैं कपोलों से- ‘‘हम क्या कम हैं ? बाल-भानु की भाँति हमसे आभा फूटती है गोल भी हैं, सुडौल भी सुवर्णवाले हैं, सुन्दर हैं स्वर्णवाले हैं, लोहित नहीं। फिर भी, कपोल-कान्ति में, इस कान्ति में अन्तर क्यों ? कौन-सी न्यूनता है हममें ? कौन जानता इस भेद को किसे पूछे ? पूछे भी कैसे ? लो! उलझन में उलझे कुण्डलों को कपोलों का उद्बोधन : ‘‘तुम्हें देखते ही दर्शकों में राग जागृत होता है और हमें देखते ही सहज वत्सलभाव उमड़ता है रागी भी खो जाता है विरागता में कुछ पल, हमारे भीतर संगृहीत वत्सल-भाव वह, ऊपर आ Are fleshy, as well as refined also, Into whose refinement The golden ear-rings of the benefactor, Under the pretext of their reflected image, Compare themselves with the cheeks – “ Are we in any sense inferior ? We scatter radiance Like the rising Sun We are circular and well-shaped too Are fine-coloured and fascinating Are purely golden, and not copper-mixed. Even then, Between the lustre of the cheeks and that of this splendour, Why such a difference ? What is the deficiency with us ? Who is acquainted with this mystery ? Whom should we ask from ? How, indeed, should we ask?” Lo! an awakening address of the cheeks To the ear-rings, entangled into confusion : “At the very sight of you A sense of attachment is awakened in the on lookers And At the very sight of us They are filled with a natural feeling of affection, Even a deeply attached person is lost for some Moments Into a sense of indifference for the worldly attachment, Gathered within our hearts, That feeling of deep affection, having risen up,
  7. लज्जा का अनुभव करती धरती में जा छुपना चाहती है अपने सिकुड़न-शील मुख को दिखाना चाहती नहीं किसी को। सेठ के दायें हाथ की मध्यमा में मुदित-मुखी स्वर्णिम मुद्रा है जो माणिक-मणि से मण्डित है जिसकी रक्तिम आभा अतिथि के अरूणिम अधरों से बार-बार अपनी तुलना करती और अन्त में हार कर आकुलिता हो लज्जा के भार से अतिथि के पद-तलों को छू रही है, और ऐसा करना उचित ही है पूज्य पदों की पूजा से ही मनवांछित फल मिलता है। इसी भाँति सेठ के बायें हाथ की तर्जनी में रजत-निर्मित मुद्रा है मुद्रा में मुक्ता जड़ी है। करपात्री की अदृष्टपूर्व कर-नख-कान्ति लख कर क्लान्ति का अनुभव करती है और ज्वराक्रान्त होती। यही कारण है, उसकी रक्त-रहित शुभ्र-काया बनी है; पात्र के दोनों कपोल वह गोलगोल हैं, सुडौल भी Feeling a sense of shyness It wishes to hide itself into the Earth It doesn't want to show to anyone Its face, which tends to shrink. Into the mid-finger of the noble trader's right hand There is a pleasant-looking golden ring Which is studded with the gems of ruby Whose reddish radiance Is comparing itself once and again With the rosy lips of the holy guest, the saint And Ultimately, feeling pained due to its defeat Is touching the feet of the holy guest With a heavy sense of shyness, And it is proper to do so – One gets the desired blessings Through his devotion to the venerable feet. In the same manner Into the fore-finger of the noble trader's left hand There is a silver-made ring, The ring is inwrought with a pearl. It feels distress at Seeing the unforeseen brilliance Of the hand-nails of the bowl-palmed ascetic And Feels a feverish attack. That is why it keeps up Its bloodless bright body; Both the cheeks of the holy guest, the saint, Are circular, and well-shaped too, -
  8. फिर भी तिथियों को अपने आप नहीं रखता वह, तिथियाँ काल के आश्रित हैं ना! परिणतियाँ अपनी-अपनी निरी-निरी हुआ करती हैं, तिथियों के बन्धन में बँधना भी गतियों की गलियों में भटकना है। कथंचित्! यतियों का बन्धन में बँधना वह नियति के रंजन में रमना है।’’ यूँ सत्-पात्र की होती रही मीमांसा। इधर, अबाधित आहार-दान चल रहा है और ऐसा ही यह कार्य सानन्द-सम्पन्न हो, इसी भावना में संलग्न-मग्न हुआ है सेठ। उसके दोनों कन्धों से उतरती हुई दोनों बाहुओं में लिपटती हुई, फिर दायें वाली बायीं ओर बायीं वाली दाहिनी ओर जा कटि-भाग को कसती हुई नीले उत्तरीय की दोनों ओर नीचे लटक रही हैं। ऊपर देख नहीं पा रही है, कुम्भ की नीलिमा से वह पूरी तरह हारी है Even then He doesn't keep up the dates with him The due dates really depend upon the time-factor, isn't it ! Modifications take their own courses They differ from person to person, To be bound with the chains of dates too Is to wander within the lanes of worldly existence. On any account ! Getting bound of ascetics under any bonds Is to dwell upon the delights of destiny." Thus went on the discourse about the worthy Personage-saint. Hither, The unobstructed offerings of food are going on And this very act as such Should be accomplished joyfully, - The eminent trader has attached and absorbed himself Into this very sentiment. Descending from the both of his shoulders, Clinging around the both of his arms, – Then, both the ends of the blue ‘Upper-garment', – The right-sided end moving towards the left one While the left-sided end moving towards the right one Thus, fastening around the waist-part – Are hanging downwards. It is unable to have an upward look, It has been fully defeated By the bluishness of the pitcher -
  9. ‘‘तुमने मुझे ऊपर उठा अपना लिया बड़ा उपकार किया मुझ पर और इस शुभ-कार्य में सहयोगी बनने का सौभाग्य मिला मुझे।" इस पर तुरन्त ही करों ने भी कहा, कि “नहीं...नहीं, सुनो...सुनो! उपकार तो तुमने किया हम पर तुम्हारे बिना यह कार्य सम्भव ही नहीं था, इस कार्य में भावना-भक्ति जो कुछ है, तुम्हारी है हम...तो...ऊपर से निमित्त-भर ठहरे।” उपरिल चर्चा को सुनता हुआ नीचे... पात्र का कर-पात्र कहता है कि, ‘‘पात्र के बिना कभी पानी का जीवन टिक नहीं सकता, और पात्र के बिना कभी प्राणी का जीवन टिक नहीं सकता, परन्तु पात्र से पानी पीने वाला उत्तम पात्र हो नहीं सकता पाणि-पात्र ही परमोत्तम माना है, पात्र भी परिग्रह है ना! दूसरी बात यह भी है, कि अतिथि के बिना कभी तिथियों में पूज्यता आ नहीं सकती अतिथि तिथियों का सम्पादक है ना! “Having held me up, you have owned me You have been very beneficent to me And I have been fortunate enough as a helper In this auspicious deed." On hearing this, the hands too at once add, that – “No...no, hark...listen ! It is you, indeed, who have done a favour unto us This task wasn’t even possible without you, In this task the feelings and devotion, Whatever is there, belongs to you We do...happen to be... Only an external cause indeed !” Below... Having heard the aforesaid talk The pitcher in the palms of the other worthy person says that "The life of water can never continue to stay Without a vessel And The life of a living being can never be sustained Without a receptacle, that is, supreme personage- (saint) But The one who takes water with a vessel Can never be a best personage (Munirāja) The vessel of palms-woven-together is regarded as the best one, The vessel too is taken to be as the belongings ! The other thing to be mentioned too is, that The due dates can never be sanctified Without a holy guest, the saint, The holy guest is indeed the performer of the due dates, isn't it!
  10. प्रत्युत, अपनी स्फुरणशील कर-छुवन से उन्हें नचाता है गुन-गुन-गुंजन-गान सुनाता। बस, इसी भाँति पात्रों को दान दे कर दाता भी फूला न समाता, होता आनन्द-विभोर वह। अन्धकार घोर मिटता है, जीवन में आती नयी भोर वह और यही...तो ‘भ्रामरी-वृत्ति' कही जाती सन्तों की! यूँ तो श्रमण की कई वृत्तियाँ होती हैं- जिनमें अध्यात्म की छवि उभरती है जो सुनी थीं सादर श्रुतों से आज निकट-सन्निकट हो खुली आँखों से देखने को मिलीं। परिणाम यह हुआ कि पूरा का पूरा परिवार सेठ का अपार आनन्द से भर आया और सेठ के गौर-वर्ण के युगल-करों में माटी का कुम्भ शोभा पा रहा है। कनकाभरण में जड़ा हुआ नीलम-सा। उन करों और कुम्भ के बीच परस्पर प्रशंसा के रूप में कुछ बात चलती है, कि कुम्भ ने कहा सर्वप्रथम- Contrary to it, Through its throbbing touch of hand Makes them dance Sings to them sweet songs in its buzzing sound. In this very manner, indeed, The delight of the donor too knows no bounds He feels transported with joy, By bestowing food-offerings to the holy personages (Munirājas). The dense darkness is dispelled, A new morn dawns into life And this is...what is really called The large black-bee-like practice of the saints ! Thus, there are so many practices of a ‘Sramaņa’ Through which Are manifested the spiritual splendours - Which are heard humbly through the Scriptures, Which have come near and nearer to-day To be visible before the naked eye. The result is that The whole of the noble trader's family Is filled with great exhilaration And into both the fair-coloured hands Of the noble trader The earthen pitcher is placed gracefully Like a sapphire set into a golden ornament. Between those hands and the pitcher, In the form of mutual admiration, Some points are exchanged, when At first, the pitcher utters -
  11. पात्र उसे लेता जाता, उदर-पूर्ति करना है ना! इसी का नाम है ‘गर्त-पूर्ण-वृत्ति समता-धर्मी श्रमण की! भूखी गाय के सम्मुख जब घास-फूस चारा डाला जाता है ऊपर मुख उठा कर रक्षकों के आभरणों-आभूषणों को अंगों-उपांगों को नहीं देखती वह। बस इसी भाँति, भोजन के समय पर साधु की भी वृत्ति होती है जो ‘गोचरी-वृत्ति' कही जाती है। ऐसा-वैसा कुछ भी विकल्प नहीं खारा हो, मीठा हो कैसा भी हो, जल हो। झट बुझाते हैं घर में लगी आग को बस, इसी भाँति सरस हो या नीरस कैसा भी हो, अशन हो उदराग्नि शमन करना है ना! और यही ‘अग्नि-शामक वृत्ति है श्रमण की सब वृत्तियों में महावृत्ति! पराग-प्यासा भ्रमर-दल वह कोंपल-फूल-फलों-दलों का सौरभ सरस पीता है पर उन्हें, पीड़ा कभी न पहुँचाता; The saint receives it in continuance, He has to fill up his belly with it, indeed! It is duly named as a ‘practice of pit-filling’ By the equanimous ascetic—the Sramana' ! When weed, straw and fodder is thrown Before a hungry cow She, then, doesn't cast a supine look To see the organs and limbs The decorations and ornaments of her protectors. Thus, in this very way, An ascetic too has an attitude At the time of taking his meals Which is called the practice of pasturage.' There is no option of this or that type Whether it is salty or tasty Of whatever type, there be the water At once, the fire ‘encircling the house Is put out in this very manner indeed. Whether it is tasteful or tasteless Whatever it is, it should be some foodstuff; The digestive fire, indeed, has to be pacified ! And This is truly the ‘fire-pacifying practice' of an ascetic, the ‘Sramana',-A great practice among all the practices ! The pollen-thirsty band of large black-bees Sips the juicy fragrance Of the bunches of tendrils, flowers and fruits, But, for them, Never creates any trouble;
  12. चार-पाँच अंजुलि जल-पान हुआ, कुछ इक्षु-रस का सेवन, फिर जो कुछ मिलता गया बस, अविकल चलता गया। जब चाहे, मन चाहे नहीं बिना याचना, बिना कोई संकेत बस, पेट हो भूखा फिर कैसा भी हो भोजन रस-दार हो या रूखा-सूखा सब समान। एक बर्तन से दूसरे बर्तन में भोजन-पान का परिवर्तन होता है क्या उस समय...कभी... बर्तन में कोई परिवर्तन आता है? न ही कोई बर्तन नर्तन करता है न ही कोई बर्तन रुदन मचाता है धन्य! धन्य है यह नर और यह नर-तन सब तनों में ‘वर'-तन! बीजारोपण से पूर्व जल के बहाव से कटी-पिटी छेद-छिद्र-गर्त वाली धरती में कूड़ा-कचरा कंकर-पत्थर डाल उसे समतली बनाता है कृषक। बस, इसी भाँति, दाता दान देता जाता Four or five handfuls of water are taken through the Palm-bowl, Some of the sugarcane-juice too is taken, Then whatever is offered Is taken without interruptions. Not at whatever time, not at sweet will Without solicitation, Without any hint, Only the stomach ought to be hungry Whatever then the quality of food - Juicy or rough and dried up, There is no difference. The eatables and the drinkables are transferred From one vessel into the another Does any change occur into the vessels At that time...or afterwards...? Neither any vessel really takes to dancing Nor does it start weeping indeed How fortunate ! What a good luck to this human being And to this human body Which is the supermost among all the bodies ! Before sowing the seeds The land, full of holes and pits, Eroded by the flow of water-currents, Is levelled by the farmer By depositing the rubbish, the stone-pieces into it. Really, in the same way, The benefactor goes on offering the food...
  13. तुरन्त, दूसरी ओर से स्वर्ण-कलश आगे बढ़ाया गया जिसमें स्वादिष्ट दुग्ध भरा है, फिर भी अंजुलि अनखुली देख तीसरे ने रजत-कलश दिखाया जिसमें मधुर इक्षुरस भरा है, जब वह भी उपेक्षित ही रहा, तब स्फटिक झारी की बारी आई अनार के लाल रस से भरी तरुणाई की अरुणाई-सी! आश्चर्य! अतिथि की ओर से उस पर भी एक बार भी दृष्टि ना पड़ी! विवश हो निराशा में बदली वह झारी। अब अधिक विलम्ब अनुचित है अन्तराय मानकर बैठ सकता है, बिना भोजन अतिथि जा सकता है- यह आशंका परिवार के मुख पर उभरी, और मन में प्रभु का स्मरण करते किसी तरह, धृति धारते पूरी तरह शक्ति समेट कर, कॅपते-कॅपते करों से माटी के कुम्भ को आगे बढ़ाया सेठ ने। लो, अतिथि की अंजुलि खुल पड़ती है स्वाति के धवलिम जल-कणों को देख सागर-उठ पर तैरती शुक्तिका की भाँति! At once, from the other side, The golden urn (pitcher) is furthered ahead Which is filled with tasty milk, Even then, seeing the palms of hand interlocked together The third one shows the silver urn (pitcher), Which contains the sweet juice of sugarcane, When Even that too remains unheeded, then Comes the turn of the slender-necked crystal Pitcher Filled with the reddish juice of pomegranate Looking like the rosiness of the young age ! What a surprise ! Even a single glance isn't cast Upon it by the sacred guest, the hermit ! Being compelled, that crystal pitcher sinks into Despair. Now More delay is improper, The holy guest may go back without taking food- Taking it to be an obstacle (Antarāya), he may sit down, - Such a doubt springs upon the face of the family, And Remembering God within their hearts, Somehow keeping up the steadiness of the mind, Gathering up his courage fully The noble trader furthers ahead the earthen urn (pitcher) With his trembling hands. Lo, The palms of hand interlocked together get unfolded Like a pearl-oyster, floating over the chest of the ocean ! On beholding the bright water-drops of the planet Swāti !
  14. कृष्ण-नील-पीत आदिक जो भी वर्ण हों शुभ या अशुभ- कभी कहते नहीं, कि हमें लख लो तुम! और सा-रे-ग-म-प-ध-नि जो भी स्वर हों, शुभ या अशुभ- कभी कहते नहीं, कि हमें सुन लो, तुम। सुनो...सुनो… परस-रस-गन्ध रूप और शब्द- ये जड़ के धर्म हैं जड़ के कर्म...। इससे यही फलित हुआ, कि मोह और असाता के उदय में क्षुधा की वेदना होती है यह क्षुधा-तृषा का सिद्धान्त है। मात्र इसका ज्ञात होना ही साधुता नहीं है, वरन् ज्ञान के साथ साम्य भी अनिवार्य है श्रमण का श्रृंगार ही समता-साम्य है...! इधर, प्रारम्भ हुआ दान का कार्य पात्र के कर-पात्र में प्रासुक पानी से, परन्तु यह क्या! यकायक पात्र ने अपने पात्र को बन्द कर लिया कि The black, blue, yellow etc. Whatever are the colours good or evil - Never ask, that, We should have a look at them ! And, Sā-re-ga-ma-pa-dha-ni Whatever is the gamut favourable or unfavourable, Never asks, that, We should listen to it Hark...listen ! The sense of touching, tasting, smelling, The form and the word - All these are the intrinsic attributes of the matter, – Are the operations of the inanimate objects.... The conclusion is that In the fruition of delusion and Kārmic nature of discomfort (Asātā) The agony of hunger occurs – It is the principle behind hunger and thirst. Only, of it being known Is not saintliness, But Even-mindedness is inevitable along with the Knowledge The ornament of a saint is really, The sentiment of equanimity and even mindedness...! Hither, begins the ceremony of the serving of food With the boiled water into the palms-bowl of the holy saint; But It is strange, all of a sudden, The holy saint closes up his palms-bowl, When
  15. सदा सर्वत्र सब समान अन्धकार हो या ज्योति। हाँ! हाँ !! विषयों का ग्रहण-बोध इन्द्रियों के माध्यम से ही होता है विषयी-विषय-रसिकों को। वस्तु-स्थिति यह है कि इन्द्रियाँ ये खिड़कियाँ हैं तन यह भवन रहा है, भवन में बैठय-बैठा पुरुष भिन्न-भिन्न खिड़कियों से झाँकता है वासना की आँखों से और विषयों को ग्रहण करता रहता है। दूसरी बात यह है, कि मधुर, आम्ल, कषाय आदिक जो भी रस हों शुभ या अशुभ कभी कहते नहीं, कि हमें चख लो तुम। लघु-गुरु स्निग्ध-रूक्ष शीत-उष्ण मृदु-कठोर जो भी स्पर्श हों, शुभ या अशुभ- कभी कहते नहीं कि हमें छू लो, तुम। सुरभि या दुरभि जो भी गन्ध हों, शुभ या अशुभ- कभी कहतीं नहीं, कि हमें सूँघ लो, तुम। Always, every where, all the same Whether there is darkness or light. Yes! O yes! The perceptive understanding of various objects Can be attained through the medium of the Sense-organs For the sensual admirers of worldly pleasures. The real thing is that These sense-organs are the windows This body has been a mansion, The Soul, while sitting inside the mansion, Keeps on peeping through the different windows With the eyes of Desire And Perceives the worldly objects. The other point is that The sweet, the sour, the astringent etc. - Whatever the tastes are there, good or bad - Never ask, that We should relish them. Light-heavy, smooth-rough, Cold-warm, soft-hard Whatever the touches-good or evil - Never ask, that We should perceive them. Sweet -smelling or bad-smelling Whatever the odours-favourable or unfavorable- Never ask, that They should be smelled by us.
  16. लेखनी लिखती है कि- गुरु बनाने का मतलब यह नहीं कि शिष्य आलसी बन जाए जीवन का भार गुरु पर सौंप कर स्वयं अकर्मण्य हो जाए इसीलिए कि अब मुझे कुछ करना नहीं पड़ेगा गुरु का वरदहस्त ही सब बाधाओं से बचा लेगा। पूछती है यह लेखनी ऐसे शिष्य से- क्या गुरु शिष्य के लिए ही जीते रहेंगे ? शिष्य की सुख सुविधाओं के लिए गुरु ही श्रम करते रहेंगे ? ऐसी मान्यता रहेगी यदि तो मिथ्या मान्यता वश दुख ही दुख पायेगा भव-भवांतर भटकते स्वार्थी शिष्य को परमार्थी गुरु कहाँ मिल पायेगा ? आत्म कल्याण के इच्छुक शिष्य को जो मिलता गुरु से पाकर उसे प्रसन्न होता जो नहीं मिला उसे उसका दुखड़ा नहीं रोता। न शिकायत न दोषारोपण बस कृतज्ञता और अहोभाव यही हो शिष्य का स्वभाव फिर तो गुरु-चरणों की छाँव उसे मिलती रहेगी, दुनिया की कोई ताकत उसे मिटा न सकेगी आयेंगे विघ्न तो गुरु हिम्मत देंगे मिले हैं गुरु श्रीविद्यासागरजी तो कर्म से भी क्यों डरेंगे ? आर्यिका श्री पूर्णमति माता जी
  17. भूख दो प्रकार की होती है एक तन की, एक मन की। तन की तनिक है, प्राकृतिक भी, मन की मन जाने कितना प्रमाण है उसका ! वैकारिक जो रही, वह भूख ही क्या, भूत है भयंकर, जिसका सम्बन्ध भूतकाल से ही नहीं, अभूत से भी है! इसी कारण से- अभी तक प्राणी यह अभिभूत जो नहीं हुआ स्व को उपलब्ध कर। जहाँ तक इन्द्रियों की बात है उन्हें भूख लगती नहीं, बाहर से लगता है कि उन्हें भूख लगती है। रसना कब रस चाहती है, नासा गन्ध को याद नहीं करती, स्पर्श की प्रतीक्षा स्पर्शा कब करती ? स्वर के अभाव में ज्वर कब चढ़ता है श्रवणा को ? बहरी श्रवणा भी जीती मिलती है। आँखें कब आरती उतारती हैं रूप की, स्वरूप की ? ये सारी इन्द्रियाँ जड़ हैं, जड़ का उपादान जड़ ही होता है, जड़ में कोई चाह नहीं होती जड़ की कोई राह नहीं होती The appetite reveals two aspects The one that of the body, the other that of the mind. That of the body is a little, natural too, That of the mind may be known by mind itself- How much can it be testified ? It has been fully of disorders, It is not merely an appetite, it is a horrible ghost, Which is not only connected with the past, But also with the non-existent (future)! This is the reason why This living being, Having accomplished his True Self Hasn't been really subdued. So far as the sense-organs are concerned, They don't feel really hungry, It seems outwardly That they are hungry. When does the tongue desire the taste, The rose doesn't remember the smell, When does the sense of touch wait for the act of touching ? When does the sense of hearing feel feverish In absence of the sound ? Even the deaf sense of hearing is found alive. When do the eyes move a lighted lamp circularly Before the from of beauty, the formless soul in a religious ceremony ? All these sense-organs are inanimate, The inanimate is the material cause of the inanimate No longing is found there into the inanimate- The inanimate has no way to tread upon
  18. शोक से शून्य, सदा अशोक हैं जिनका जीवन ही विरति है तभी...तो... उनसे दूर...फिरती रहती रति वह; जिनके पास संग है न संघ, जो एकाकी हैं, फिर चिन्ता किसकी उन्हें ? सदा-सर्वथा निश्चिन्त हैं, अष्टादश दोषों से दूर... ऐसे आर्हतों की भक्ति में डूबता है, कुछ पलों के लिए नासाग्र-दृष्टि हो, महामना। श्रमण का कायोत्सर्ग पूर्ण हुआ कि आसन पर खड़ा हुआ वह अतिथि दोनों एड़ियों और पंजों के बीच, क्रमशः चार और ग्यारह अंगुल का अन्तर दे। स्थिति-भोजन-नियम का ही नहीं, एक-भुक्ति का भी पालक है। पात्र ने अपने युगल करों को पात्र बना लिया, दाता के सम्मुख आगे बढ़ाया। ‘‘मन को मान-शिखर से नीचे उतारने वाली ‘भिक्षा-वृत्ति' यही तो है” यूँ कहती हुई यह लेखनी क्षुधा की मीमांसा करती है: Who are devoid of sorrow, always in the state of sorrowlessness. Whose very life is free from worldly attachments, That is...why... The sensual pleasures loiter about, keeping away from them; Those who have neither attachment in belongings nor any union of saints Those who are alone-only their own True ‘selves Whom should they care for ? They are always fully beyond all worries, Absolved from the eighteen blemishes. The spiritual or meditative relaxation (Kāyotsarga) O by the ascetic is performed, when The holy saint stands upon the seat, After maintaining a difference Of four and eleven finger's breadth Between the both of his heels and the toes He is the custodian of not only the rule of taking food in the standing posture, But also the observer of the ‘one-meal-a-day’ The worthy personage (Munirāja) folds Both his hands like a bowl And furthers it before the benefactor. This is the very practice of dependence for Food-taking Which brings the mind down from the peak of pride,’ Telling thus, this pen investigates appetite
  19. पुनश्च, बद्धांजलि हो पूरा परिवार प्रार्थना करता है पात्र से, कि “ भो स्वामिन! अंजुलि-मुद्रा छोड़ कर भोजन ग्रहण कीजिए!” दान-विधि में दाता को कुशल पा अंजुलि छोड़, दोनों हाथ धो लेता है पात्र और जो मोह से मुक्त हो जीते हैं राग-रोष से रीते हैं जनम-मरण-जरा-जीर्णता जिन्हें छू नहीं सकते अब क्षुधा सताती नहीं जिन्हें जिनके प्राण प्यास से पीड़ित नहीं होते, जिनमें स्मय-विस्मय के लिए पल-भर भी प्रश्रय नहीं, जिन्हें देख कर भय ही भयभीत हो भाग जाता है सप्त-भयों से मुक्त, अभय-निधान, निद्रा-तन्द्रा जिन्हें घेरती नहीं, सदा-सर्वथा जागृत-मुद्रा स्वेद से लथ-पथ हो वह गात्र नहीं, खेद-श्रम की वह बात नहीं, जिनमें अनन्त बल प्रकट हुआ है, परिणामस्वरूप जिनके निकट कोई भी आतंक आ नहीं सकता जिन्हें अनन्त सौख्य मिला है...सो Again With folded hands, the whole of the family Beseeches the holy guest, that – “ O Swāmin ! having unfolded the posture of finger-tips - On the right shoulder, that is, Añjuli-mudrā Kindly take food!" Finding the benefactor skilled at the mode of serving the food - Forsaking his right hand with the special posture, The worthy personage (Munirāja) washes both his hands And, for some moments, Having fixed his deep insight upon the nose-tip, Absorbs the magnanimous one himself Into the meditation of such Arhat Jinadevas, Who live after being liberated from all delusions Who are fully free from worldly attachments and aversions For whom the births and deaths, old age and decay Can’t touch now, Who can't be tortured by hunger, Whose life-breath can't be oppressed by thirst, In whom there is no place of shelter For arrogance, amazement even for a moment, In whose presence The fear itself, being afraid, indeed, flies away, They are the abode of fearlessness, free from the seven fears To whom sleep and drowsiness doesn't encircle, Always a perfectly vigilant countenance, No such body, which is drenched with perspiration, Nothing of the sort of the wearied labours; In whom, infinite power is evident – As a result of which No terror can take them into its fold Who have attained infinite bliss...therefore
  20. लेखनी लिखती है कि- स्वयं को गुरु से विशेष मानने वाला सामान्य ही बनकर रह जाता है अभी नहीं तो कभी साधारण योनि में जन्म पाता है। खान के हीरे पाने के पहले कई कठोर पत्थरों को तोड़ना पड़ता है और स्वयं को विशेष होने के पहले सहज सरल होना पड़ता है। गुरु की शिकायत करने वाला शिष्य हो नहीं सकता, और स्वयं की कमी देखने वाला गुरु को कभी खो नहीं सकता। गुरु जो आज्ञा देता वह मानवश नहीं और शिष्य जो सेवा करता दीनतावश नहीं इस संबंध को समझने गहरी आँख चाहिए अंतर्मन में गहन प्यास चाहिए शब्दों से इसे बाँधा नहीं जा सकता लेखनी से इसे लिखा नहीं जा सकता कितना ही कहो शेष रह ही जाता कितना ही लिखो विशेष लिख नहीं पाता। इस रिश्ते में राग-द्वेष की चर्चा नहीं लाभ-हानि की वार्ता नहीं कोई किसी को अपना बनाता नहीं गुरु शिष्य का और शिष्य गुरु का बस हो जाता है दृढ़ होता यह संबंध निस्वार्थ भाव से कौन किसमें कब खो जाता है ? शिष्य अपना सब दे देता है या यूँ कहें कि सब पा लेता है बाहर में कुछ दिखता नहीं भीतर ही भीतर कब क्या हो जाता है पता नहीं चलता, पर सब कुछ घटित होता है यह जब शिष्य विद्याधर-सा हो और गुरु ज्ञानसागर-सा। आर्यिका श्री पूर्णमति माता जी
  21. लेखनी लिखती है कि- गुरु तनाव की तेज धूप में बन जाते हैं छाँव परेशानियों की नदी के पूर में बनकर आते हैं नाव अज्ञान अंध के कूप में गिरने पर शिष्य के लिए बन जाते मजबूत डोर क्या कोई है गुरु-सा निस्वार्थी दुनिया में कोई ओर ? अरे! गुरु की एक नेह नजर में इन्द्रिय सुख भी नीरस लगता, किंतु अरूणाई-सी नजर में नरकों-सा दुख अनुभवता। गुरु का गणित ही अलग है गुणों से धन करते हैं दोषों से ऋण करते हैं भाग करते हैं व्यर्थ के विकल्पों से गुणा करते हैं सत् संकल्पों से। विकार हटाकर व्यक्तित्व जगाते हैं अपनों से छुड़ाकर अपने से मिलाते हैं अपने को अपना मानना सिखाते हैं, गुरु हैं शांत झरने की तरह प्रवाहशील जो मिलने और मिटने को राजी हो उसे अपने में मिलाकर रत्नाकर बनाते हैं। गुरु हैं स्वैर विहारी हवाओं की तरह जो उड़ने को राजी हो उसे अनंत चिदाकाश की सैर कराते हैं, कलम पकड़ना नहीं हृदय कमल खिलाकर लिखना नहीं लखना सिखाते हैं। क्या हर कोई गुरु को परख सकता ? होगा कोई सद् विद्या का धारक विद्याधर वही तो श्रीज्ञानसिंधु को समझ सकता। आर्यिका श्री पूर्णमति माता जी
  22. कुम्भ ने अपना दर्शन किया और धन्य! धन्य! कह उठा। जय, जय, गुरुदेव की! जय, जय, इस घड़ी की! विचार साकार जो हुए पथ-गत-पीड़न-वेदन जो कुछ बचा-खुचा कालुष्य सर्वस्य स्व-पन को यहीं पर अर्पण किया : ‘‘शरण, चरण हैं आपके, तारण-तरण जहाज, भव-दधि तट तक ले चलो करुणाकर गुरुराज!'' यूँ गुरु-गुण-गान करते विघ्न-विनाशक, विभव-विधायक अभिषेक सम्पन्न हुआ, प्रक्षालन भी। आनन्द से भरे सब ने गन्धोदक मस्तक पर लगाया, परिवार सहित इन्द्र की भाँति सेठ लग रहा है। इसी क्रम में अब, यथाविधि, यथानिधि यथाजात-सन्निधि स्थापना-पूर्वक, अष्ट-मंगल द्रव्य ले जल-चन्दन-अक्षत-पुष्पों से चरु-दीप-धूप-फलों से पूजन-कार्य पूर्ण हुआ पंचांग प्रणामपूर्वक! The pitcher (kumbha) views its own image, And Exclaims to itself, well-done! ‘how fortunate !’ Victory, victory to the great saint ! Triumph to this specific occasion ! The thoughts take a concrete shape, - The troubles and agonies of the path, Whatever the impurity which remains behind, – Every thing is entirely dedicated, here and now, To self-realization : ‘Protect us, your holy feet are The ship which floats as well as rescues. O compassionate sage of sages ! Carry us to the shores of the ocean of existence ! Thus, while extolling the virtues of the Spiritual Guide-Gurudeva, Is performed the holy bathing (Abhiseka) of the feet Along with their holy cleansing too, Which is trouble-destroyer and prosperity-bestower. Everyone, feeling overjoyed, Applies the fragrant sacred water Gandhodaka' upon his fore-head, The eminent trader, along with his family, Is looking like an Indra, the lord of gods. In due course now, According to rituals, according to means, Under the genuine auspices of the naked saint (Munirāja), With proper representation, Arranging the eight-fold auspicious substances, With water, liquidized sandalwood, unbroken white rice, saffroned rice, With white and saffroned coco-pieces or lighted lamp, incense, dry fruits-The rituals of adoration are performed With five-fold sacred salutations !
  23. भोजनालय में प्रवेश कीजिए'' और बिना पीठ दिखाये आगे-आगे होता है पूरा परिवार। भीतर प्रवेश के बाद आसन-शुद्धि बताते हुए उच्चासन पर बैठने की प्रार्थना हुई पात्र का आसन पर बैठना हुआ। पादाभिषेक हेतु पात्र से किया जाता है विनम्र निवेदन, निवेदन को स्वीकृति मिलती है; पलाश की छवि की हरते अविरति-भीरु अवतरित हुए रजत की थाली पर पात्र के युगल पाद-तल! लो, उसी समय गुरु-पद के प्रति अनुराग व्यक्त करती थाली भी! यानी, गुरु-पद का अनुकरण करती कुंकुम-कुन्दन-सी बनती लाल। छान, तपाये समशीतोष्ण प्रासुक जल से भरा माटी का कुम्भ हाथों में ले दाता, पात्र के पदों पर ज्यों ही झुका त्यों ही बस, कन्दर्प-दर्प से दूर गुरु-पद-नख-दर्पण में Kindly enter the kitchen for food-taking', And Without turning their backs towards the sacred guest The whole of the family moves onwards. After the inside entry, Telling about the purified seating A request is made to be seated upon an elevated seat The holy guest takes his seat. An humble request is made to the worthy personage (Munirāja) For the holy bathing of the feet,The request is accepted by a slight move of the head. Depriving the red-blossom of a Palāśa tree of its splendour The non-abstinence-fearing feat-soles Of the sacred guest (Munirāja) Descend upon the silver-platter ! Lo, at that very time Even the platter expresses Its affection for the dignity of the Spiritual Guide Guru ! That is, In pursuance of the feet of the sacred guest It grows reddish like saffron or pure gold. Holding up into his hands the earthen pitcher Filled with filtered, heated Lukewarm boiled water, As soon as the benefactor Bends down upon the feet of the worthy guest At that very moment indeed, Far away from the pride of cupidity, Being reflected into the mirror-nails of the saint's feet,
  24. सेठ के कर्ण-कुण्डल भी सादर अतिथि को बुला रहे हैं। अभय का आयतन अतिथि आ रुकता है प्रांगण में निराकुल, अविचल... फिर क्या कहना! अहोभाग्य मानता हुआ धन्य-धन्य कहता हुआ अतिथि को दायीं ओर बनाकर अतिथि से दो-तीन हाथ दूर से प्रदक्षिणा प्रारम्भ करता है सेठ सपत्नीक, सपरिवार! आज का यह दृश्य ऐसा प्रतीत हो रहा है, कि ग्रह-नक्षत्र-ताराओं समेत रवि और शशि मेरु-पर्वत की प्रदक्षिणा दे रहे हैं, तीन प्रदक्षिणा दी गईं, जीव-दया-पालन के साथ। पुनः नमस्कार के साथ, नवधा भक्ति का सूत्रपात होता है : “मन शुद्ध है वचन शुद्ध है तन शुद्ध है और अन्न-पान शुद्ध है आइए स्वामिन्! The large ear-rings of the noble-trader Are also inviting the sacred guest (Munirāja) reverentially. A mansion of fearlessness - The sacred guest stays up within the courtyard Unperturbed, unshaken... How excellent then, nothing remains to be said ! Regarding himself to be fortunate enough Expressing his sense of blissfulness with the words ‘well done !’ ‘What a blessed one !', Taking the sacred guest towards his right side, Keeping himself at a distance of two or three cubits, From the sacred guest The noble trader starts making circumambulations Along with his wife and family members ! This scene of today Is looking, as if The Sun and the Moon Along with the planets, constellations and stars Are circumambulating the Mount Meru, The three revered rounds were made With the observance of compassion for all the living beings. Again, with reverential salutations, The nine-fold devotional rituals are commenced : 'The mind is purified The word is chaste The body is neat and clean And The food and drinks are pure, Proceed please, o Swāmin (Munirāja) !
  25. लेखनी लिखती है कि- सवाल अजीब-सा है कैसे जाने कौन हैं सच्चे गुरुवर यदि सही या गलत कसौटी पर परखने लगे गुरु को शिष्य ही तो फिर शिष्य, शिष्य ही कहाँ रह पायेगा ? वह तो गुरु को परखने वाला गुरु का ही गुरु हो जायेगा। लेकिन कहा है इस संदर्भ में- “बिन जाने ते दोष गुनन को कैसे तजिये गहिये" तो क्या गुरु की पहचान न करें ? अटपटी उलझन है समाधान न करें ? इसका उत्तर सीधा-सा है जिनकी पहचान से स्वयं की हो जाये पहचान जिनसे प्राप्त ज्ञान से स्वयं का हो अवधान बस वही हैं गुरु महान्। अलौकिक गुरु को परखा नहीं जाता जिनके निकट आ निज को निरख जब लेता तो समझ लेना गुरु की परख हो गई, वास्तव में यह शिष्य के बस की बात नहीं है सदगुरु के द्वारा ही गुरु की पहचान हो गई। इसमें शिष्य को सँभलना होता है; क्योंकि ज्ञान का मान हो सकता है तभी सँभालते हैं गुरु शिष्य को मान का ज्ञान कराते उसको यों ही कदम दर कदम शिष्य चलता चला जाता देख शिष्य की आत्मोन्नति गुरु को होती प्रसन्नता। ज्यों विद्याधर की उन्नति देख गुरु श्रीज्ञानसागरजी गौरवान्वित हुए भले ही नहीं आज भूपर ज्ञानसिंधु पर श्रीविद्यासागरजी गुरु ही ज्ञानसिंधु हो गये। आर्यिका श्री पूर्णमति माता जी
×
×
  • Create New...