Jump to content
मेरे गुरुवर... आचार्य श्री विद्यासागर जी महाराज

संयम स्वर्ण महोत्सव

Administrators
  • Posts

    22,360
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    896

 Content Type 

Forums

Gallery

Downloads

आलेख - Articles

आचार्य श्री विद्यासागर दिगंबर जैन पाठशाला

विचार सूत्र

प्रवचन -आचार्य विद्यासागर जी

भावांजलि - आचार्य विद्यासागर जी

गुरु प्रसंग

मूकमाटी -The Silent Earth

हिन्दी काव्य

आचार्यश्री विद्यासागर पत्राचार पाठ्यक्रम

विशेष पुस्तकें

संयम कीर्ति स्तम्भ

संयम स्वर्ण महोत्सव प्रतियोगिता

ग्रन्थ पद्यानुवाद

विद्या वाणी संकलन - आचार्य श्री विद्यासागर जी महाराज के प्रवचन

आचार्य श्री जी की पसंदीदा पुस्तकें

Blogs

Events

Profiles

ऑडियो

Store

Videos Directory

Everything posted by संयम स्वर्ण महोत्सव

  1. युगों-युगों का इतिहास इस बात का साक्षी है कि इस वंश-परम्परा ने आज तक किसी कारणवश किसी जीवन पर भी पद नहीं रखा, कुचला नहीं... क्योंकि अपद जो रहे हम! यही कारण है कि सन्तों ने बहुत सोच-समझ कर हमारा सार्थक नामकरण किया है। “उरग''...। हूँ! हाँ!! हम पर कोई पद रखते हम छेड़ते...तो… हम छोड़ते नहीं उन्हें। जघन्य स्वार्थसिद्धि के लिए किसी को पद-दलित नहीं किया हमने, प्रत्युत, जो पद-दलित हुए हैं किसी भाँति, उर से सरकते-सरकते उन तक पहुँच कर उन्हें उर से चिपकाया है, प्रेम से उन्हें पुचकारा है, उनके घावों को सहलाया है। अपनी ममता-मृदुता से कण-कण की कथा सनी है, अणु-अणु की व्यथा हनी है। The history of the past ages Is the testimony of the fact, that This lineage Has tread under its feet, has crushed Not even a single life, till today, For any reason, whatsoever... Because, We have remained without feet, indeed! It is the reason why the saints, After so much of thinking and understanding Have meaningfully named us “Uraga'..., that is, a crawling reptile, a serpent. Yes ! yes ! If someone puts his feet upon us If someone teases us...then... We never spare them. We have never trodden anyone under our feet, For detestable selfishness, Contrary to it, those, Who have been downtrodden, Somehow, - After gliding upon our bosoms Having reached by their side We have embraced them, We have fondled them with affection, We have treated their wounds gently. With our fondness and humility The story of each and every particle has been filled in, The sufferings of each and every atom have been effaced.
  2. आतंकवाद का बल शनैः-शनैः निष्क्रिय होता जा रहा है। दल-दल में फँसा बलशाली गज-सम! धरती को चीरती जाती ढलान में लुढ़कती नदी पर्वत से कब बोलती है ? बस यही स्थिति है आतंकवाद की और घनी-वनी में जा छुप गया वह। “संहार की बात मत करो, संघर्ष करते जाओ! हार की बात मत करो, उत्कर्ष करते जाओ! और...सुनो! घातक-घायल डाल पर रसाल-फल लगता नहीं लग भी जाय पकता नहीं, और काल पा कर पक भी जाय तो... भोक्ता को स्वाद नहीं आएगा ...उस रसाल का! विकृत-परिसर जो रहा!'' यूँ कहता हुआ, सर्प-समाज में से एक युगल नाग और नागिन, हमें नाग और नागिन ना गिण, हे वरभागिन्! The force of terrorism Is becoming inactive by and by. Like that of a powerful elephant Entrapped into a morass ! While cleaving off the earth, When does a river, gliding upon a slope, Holds conversation with a mountain ? What else, This is the very condition of the terrorism, And Entering into a dense forest, it has hidden itself. “ Make no mention of creating havoc, Go on mounting the struggle ! Make no mention of defeat, Go on achieving excellence ! And...hark ! No mango fruit grows Upon a fatally twisted branch, Even if it grows at all It doesn't get ripened, And Within the opportune time, If it gets ripened, then... The eater shall not relish ...That mango fruit ! Due to the campus being defective indeed!” Uttering these words, from among the snake community, A couple of a male and a female serpent –“Don't count us as A male and a female serpent, О Thou fortunate one !
  3. माना, दण्डों में अन्तिम दण्ड प्राणदण्ड होता है। प्राणदण्ड से औरों को तो शिक्षा मिलती है, परन्तु जिसे दण्ड दिया जा रहा है उसकी उन्नति का अवसर ही समाप्त। दण्डसंहिता इसको माने या न माने, क्रूर अपराधी को क्रूरता से दण्डित करना भी एक अपराध है, न्याय-मार्ग से स्खलित होना है।'' अब चारों ओर से घिर गया आतंकवाद। जहाँ देखो वहाँ...बस अनगिन नाग-नागिन- कहीं पाताल से नागेन्द्र ही परिवार सहित आया हो भू पर पतित पददलितों का पक्ष लेने। यह प्रथम घटना है कि आतंकवाद ही स्वयं आतंकित हुआ, पीछे हटने की स्थिति में है वह, काला तो पहले से ही था वह काल को सम्मुख देख कर और काला हुआ उसका मुख! I acknowledge, Death-sentence is the ultimate one Of all the punishments. Through the capital punishment The others may indeed learn a lesson, But For the one, who is being punished, All chances of his progress are lost forever. The penal code may accept it or not, To punish a cruel criminal With cruelty, Is really a crime in itself, It is to stumble from the path of justice.” Now The terrorism is surrounded from all sides. Wherever one looks at, there...everywhere Countless male and female serpents - As if, from the lower regions, the king of serpents (Nāgendra) Ascends upon the Earth with all his retinue To favour the fallen and the down-trodden. It is the first Incident that The terrorism itself Feels terrorized, It is in the position of retreat, It was black since its very inception - On beholding its hour of death-at-hand, It's face grew still more dark-black! –
  4. धूल बन कर भू-पर गिर पड़ीं, और क्रूर विषधर विष उगलते फूत्कार करते बाहर निकलते, जिनकी आँखों में रोष ताण्डव नृत्य कर रहा है, फणा ऊपर उठा-उठा पूँछ के बल पर खड़े हो निहार रहे हैं बाधक तत्त्व को! तत्काल विदित हुआ विषधरों को विप्लव का मूल कारण। परिवार निर्दोष पाया गया जो इष्ट के स्मरण में लगा हुआ है, गजदल सरोष पाया गया जो इष्ट के रक्षण में लगा हुआ है, और अवशिष्ट दल पारिशेष्य-न्याय से सदोष पाया गया जो सबके भक्षण में लगा हुआ है। फिर क्या पूछना! प्रधान सर्प ने कहा सबको कि ‘‘किसी को काटना नहीं, किसी का प्राणान्त नहीं करना मात्र शत्रु को शह देना है। उद्दण्डता को दूर करने हेतु दण्ड-संहिता होती है After returning to dust Fall down upon the Earth, And Emitting poison, the savage serpents Coming out with a whizzing sound, In whose eyes, the wrath Is dancing frantically, Having raised up their expanded hoods, Having erected themselves upon their tails, Start gazing at the obstructive element ! The serpents come to know at once The root cause of the havoc. The family is found to be flawless Which Is engaged into the holy remembrance of its God, The group of elephants is found furious Which Is Occupied with the protection of the civilians, And According to the Pārisesya-nyāyal (final judgment) Based upon the axiom of residue The remaining group is found guilty Which is Seeking indulgence in devouring all. No more of enquiries, then ! The leading serpent told each one of them, that "No one should be bitten, No one should be put to death We have to provide simply a strong pushback to the foe. There is a penal code For warding off the violent rudeness -
  5. जीवन का ध्येय नहीं है, देह-नेह करने से ही आज तक तुझे विदेह-पद उपलब्ध नहीं हुआ। दयाहीन दुष्टों का दयालीन शिष्टों पर आक्रमण होता देख- तरवारों का वार दुर्वार है इस वार से परिवार को बचाना भी अनिवार्य है, आर्यों का आद्य कार्य''- यूँ सोचता हुआ गज-दल परिवार को बीच में करता हुआ चारों ओर से घेर कर खड़ा हुआ। गजगण की गर्जना से गगनगन गूंज उठा, धरती की धृति हिल उठी, पर्वत-श्रेणी परिसर को भी परिश्रम का अनुभव हुआ, नि:संग उड़ने वाले पंछी दिग्भ्रमित भयातुर हो, दूसरों के घोंसलों में जा घुसे, अजगरों की गाढ़ निद्रा झट-सी टूट गई, जागृतों को ज्वर चढ़ गया, मृग-समाज मार्ग भूल कर मृगराज के सम्मुख जा रुकी, बड़ी बड़ी बाँबियाँ...तो... Isn't the aim of life, Thou couldn't attain the spiritual incorporeal status Upto even this day Due to thine corporeal attachment. On seeing the merciful civilians Being attacked By merciless villains – It is difficult to safeguard against the blows of the swords To save the family from such assaults, indeed Is inevitable, the prime duty of the Aryas (civilized people)" Pondering thus, the group of elephants, After taking the family amid itself, Pitches there, after encircling them from all sides. The roaring of the elephant-ring Resounds across the vast sky, The firmness of the Earth gives way, Even the campus of the mountain-ranges too Experiences the endeavour, The birds flying all alone Being terrified and losing all sense of direction, Enter the nests of the others, The deep slumber of the pythons Is broken all of a sudden, The wakeful ones suffer from fever, Forgetting its right path a sect of deers After going astray, stops before a lion, Even the snake-holes, huge in size...indeed...
  6. जिनके ललाट-तल पर कुंकुम का त्रिकोणी तिलक लगा है, लगता है महादेव का तीसरा नेत्र ही खुल-कर देख रहा है। राहु की राह पर चलनेवाला है दल आमूल-चूल काली काया ले। क्रूर-काल को भी कँपकँपी छूटती है जिन्हें एक झलक लखने मात्र से! काठियावाड़ के युवा घोड़ों की पूँछ-सी ऊपर की ओर उठी मानातिरेक से तनी जिनकी काली-काली मूँछे हैं। जिनके गठीले संपुष्ट- बाजुओं को देख कर प्रतापशाली भानु का बल भी बावला बनता है। जिन बाजुओं में काले धागों से कसे निम्ब-फल बँधे हैं, अन्त-अन्त में यूँ कहूँ कि जिनके अंग-अंग के अन्दर दया का अभाव ही भरा है। मुख हृदय का अनुकरण करता है ना! प्रायः संपुष्ट शरीर दया के दमन से ही बनते हैं, तभी तो सन्तों की ये पंक्तियाँ कहती हैं : “अरे देहिन्! द्युति-दीप्त-संपुष्ट देह The surface of whose fore-heads Bear triangular marks of saffron It seems as if the very third eye of Mahādeva Is gazing, on getting opened. The gang is about to move in the Rāhu a_like wayWith its black body, from top to bottom. By whom Only a glimpse being shown, Makes even the cruel death feel shivering ! Like the tails of the young horses of Kathiyawad Who keep up blackish moustaches, Raised upwards And twisted with excessive arrogance. - On beholding whose robust And strong arms, Even the strength of the glorious Sun Becomes insane. - The arms, around which, Fastened with black strings The lemon-fruits are tied up, Ultimately, I should rather say, that, Within whose each and every limb The lack of mercy is really filled up. -The face, indeed, follows the heart !, isn't it! Generally, the bouncing bodies Are built-up by the suppression of mercy, That is why, these lines from the saints say : “O Thou embodied soul ! The bouncing body, radiant with splendour
  7. आँखें मुद जातीं साधारण जनता की इधर, जो बार-बार होठों को चबा रहे हैं, क्रोधाविष्ट हो रहे हैं, परिणामस्वरूप, होठों से लहू टपक रहा है, जिनका तन गठीला है जिनका मन हठीला है जिनने धोती के निचले छोरों को ऊपर उठा कर कस कर कटि में लपेटी है, केसरी की कटि-सी जिनकी कटि नहीं-सी है, कदली तरु-सी जिनकी जंघाएँ हैं जिन जंघाओं का मांस अट्टहास कर रहा है। यही कारण है कि जिनके घुटने दूर से दिखते नहीं हैं, निगूढ़ में जा घुस रहे हैं। मस्तक के बाल सघन, कुटिल और कृष्ण हैं जो स्कन्धों तक आ लटक रहे हैं कराल-काले व्याल-से लगते हैं। जिनका विशाल वक्षस्थल है, जिनकी पुष्ट पिंडरियों में नसों का जाल उभरा है, धरा में वट की जड़े-सी जिनकी आकुल आँखें, सूर्यकान्त मणि-सी अग्नि को उगल रही हैं। Hither, the eyes of the public get closed; Those who are frequently munching their lips, Who are being enveloped into anger, As a result of which, the blood Is dripping from the lips; Whose body is well-built Whose mind is stubborn By whom The lower edges of the 'dhotis After being folded up, Have been fastened tight around their waists, Whose loins draw almost no parallels With the waists of lions, Like banana trees are their thighs – Whose fleshiness Is laughing loudly. This is the very reason why From a distance do not appear the knees, Which are thrusting themselves into obscurity. The hair on their heads Are dense, curly and dark-black Which are hanging down upto the shoulders Appear to be like dreadful black serpents. Who have a broad chest, - Into whose sturdy shins A network of nerves has swelled out, Like the roots of a Banyan tree into the Earth Whose agitated eyes Are emitting fire Like a jasper.
  8. जब भ्रम टला सब श्रम टला तन स्वस्थ हुआ मन मस्त हुआ। अभी चलना है अग्रिम पथ भी सो...परिवार उठ चल पड़ा कि पीछे से गरजती हुई आई एक ध्वनि-जो जन-दल मुख से निकली, कानों की बहरे करती हिंसोपजीविका आक्रामिका है। अरे कातरो, ठहरो! कहाँ भागोगे, कब तक भागोगे ? काया का राग छोड़ दो अब। अरे पातको, ठहरो! पाप का फल पाना है तुम्हें धर्म का चोला पहन कर अधर्म का धन छुपाने वालो! सही-सही बताओ, कितना धन लूटा तुमने कितने जीवन टूटे तुमसे! मन में वह सब स्मरण करो क्षण में अब तुम मरण वरो!'' और... परिवार ने मुड़कर देखा...तो दिखा आतंकवाद का दल हाथियों को भी हताहत करने का बल! जिनके हाथों में हथियार हैं, बार-बार आकाश में वार कर रहे हैं, जिससे ज्वाला वह बिजली की कौंध-सी उठती, और When the wrong notions get vanished All the labours get disappeared The body recovers its health The mind feels overjoyed. Still the path has to be covered up in advance So...the family, having stood up, just starts, when A roaring sound is heard from behind -Which, having emanated from the mouth of a gang of persons, Deafens the ears; -Which lives upon violence and is aggressive. “O thou, the cowards, stay back! Whereto and how far shall you go on fleeing ? Abandon now the attachment to your own bodies. O thou, the sinners, stop ! You have to bear the consequences for your sins, O you, the hiders of ill-gotten money, Under the garb of religion ! Tell us the exact truth, How much money you have plundered How many lives have been ruined by you ! Remember all those things within your conscience You should embrace death within moments now!” And... On turning round, when the family looks back...then A gang of terrorists comes to their sight, With the force to wound and kill even the elephants ! - Who carry weapons into their hands, Who are blowing them once and again through the space, Causing the flames to wake up Like a flash of lightning, and -
  9. बाँस का उपहास करता हुआ, वंश-मुक्ता को लाँघता हुआ, बहुमूल्य मुक्ता-राशि चढ़ाता है, विनीत भाव से कुम्भ के सम्मुख! यही कारण हो सकता है, कि यह मुक्ता ख्यात है, गज-मुक्ता के नाम से। मौन के मृदु-माहौल में परस्पर एक-दूसरे की ओर निहारते, कुछ पल फिसलते, कि गज-मुक्ता वंश-मुक्ता में और वंश-मुक्ता गज-मुक्ता में बहुत दूर तक अपनी-अपनी आभा पहुँचाती हैं, चिर-बिछुड़ी आत्मीयता परखी जा रही है इस समय। परन्तु, भेद-विधायिनी प्रतिभा वह बिन रसना-सी रह गई, स्व और पर का खेद मर-सा गया है स्व और पर का भेद चरमरा-सा गया है, सब कुछ नि:शेष हो गया शेष रही बस, आभा...! आभा...!! आभा...!!! Making fun of the bamboos, Crossing over the bamboo-pearls, The group offers its valuable heap of pearls Before the Earthen pitcher In all humility! That is why, perhaps, These pearls are well-known By the name of elephant-pearls. Under the favourable atmosphere of quietness While staring at each other, Some moments pass, when Both, the elephant-pearls As well as the bambo0-pearls Transmit their respective brilliance Into each other To a great extent – At this hour, the long-deserted intimacy Is being put to test. But, That discriminative gifted intellect Is left as if without a tongue, The sense of melancholy resting upon ‘Ownness' and otherness' has almost faded away, The sense of difference between ʻownness' and ‘otherness’ Has almost crumbled down. All else remains without any remnants, The residue is only The splendour...! the lustre...!! the light...!!!
  10. युगों से वंश-परम्परा से वंशीधर के अधरों का प्यार-पीयूष मिला जिन्हें वह बाँस-पंक्ति मांसल बाँह-वाली मंगल-कारक, अमंगल-वारक तोरण-द्वार का अनुकरण करती कुम्भ के पदों में प्रणिपात करती है स्वयं को धन्य-तमा मानती है। और दृग-बिन्दुओं के मिष हंस-परमहंसों-सी भूरि-शुभ्रा वंश-मुक्ता की वर्षा करती है। इसी बीच, इधर… मांसाहारी सिंह से सताया अभय की गवेषणा करता हुआ भयभीत हाथियों का एक दल यकायक अपनी ओर आता हुआ देख परिवार ने कहा यूँ ‘डरो मत, आओ भाई।'' और प्रेम-भरी आँखों से बुलाया उसे। वाह, वाह!! फिर क्या कहना! परिवार के पदों में दल ने अपूर्व शान्ति का श्वास लिया, माँ के अनन्य अंक में निःशंकता का संवेदन करता शिशु-सा। फिर, Which received the nectar of love From the lips of the flute-player In a hereditary way, through ages, – That row of bamboos With its fleshy arms, – Imitating the arched gateway Which keeps up the auspicious and keeps off the inauspicious, Prostrates at the feet of the Earthen pitcher - Regards itself as the most blessed one. And In the form of the drops from the eyes, Showers the bamboo-pearls. Bright enough like swans, Supreme Swans, that is, great ascetics. Meanwhile, hither... On being harassed by a flesh-eater lion, A group of alarmed elephants Running in search of fearlessness, All of a sudden, Is seen when advancing towards their side, The family addresses thus : ‘Don't be afraid; come brothers ! And Gives them an affectionate call. Hurrah ! how excellent, then ! At the feet of the family The group experiences a breath of unique peace Like that of a child sensing dauntlessness Into the singular lap of the mother Then, -
  11. पीछे चल रहा है पाप-भीरु परिवार! बीच-बीच में पीछे मुड़ते सब-ने पुर-गोपुर पार कर गये, फिर लीन हो गये, घनी वनी में जा! उत्तुंग-तम गगन चूमते तरह-तरह के तरुवर छत्ता ताने खड़े हैं श्रम-हारिणी धरती है हरी-भरी लसती है धरती पर छाया ने दरी बिछाई है। फूलों-फलों-पत्रों से लदे लघु-गुरु गुल्म-गुच्छ आन्त-श्लथ पथिकों को मुस्कान-दान करते-से। आपाद-कण्ठ पादपों से लिपटी ललित-लतिकाएँ वह लगती हैं आगतों को बुलाती-लुभाती-सी, और अविरल चलते पथिकों को विश्राम लेने को कह रही हैं। सो...पूरा परिवार अभय का श्वास लेता जन्तु-शून्यप्रासुक धरती पर बैठ जाता कुछ समय के लिए। स्वेद से लथ-पथ हुआ परिवार का तन, खेद से हताहत हुआ परिवार का मन, एक साथ शान्ति का वेदन करते शीतल पवन का परस पा कर। The sin-fearing family follows him ! Every now and then, turning aback, all of them Cross over the town and the town-gate, Then, on entering the dense forest, they disappear ! The various types of fine trees Kissing the high sky Are standing with open umbrellas, The ground is the winner of the weariness It looks graceful with rich greenery The shadows have spread a carpet over the ground. The tiny and huge shrubs and bunches Laden with flowers, fruits and foliage, As if scattering smiles Upon the toiling and wearied way-farers. Those charming creepers Embracing the trees from feet to gullet Seem to be calling and enticing the visitors, And Are asking the passers-by, walking constantly, To take repose for a while. Thus...the whole of the family, taking a breath of fearlessness, Sits down, for some time, At the neat and clean dry ground devoid of creatures ! On being drenched into perspiration, The bodies of the family Feel harmed and hurt by grief - The minds of the family, On getting the touch of the cool wind, Feel together a sense of peace.
  12. निर्धारित समय से पूर्व ही अनर्थ घटने की पूरी सम्भावना! लो, इधर झारी ने भी माटी के कुम्भ को संकेत दिया और कुम्भ ने परिवार को सचेत किया, सब कुछ मौन, पर गुप-चुप सक्रिय! अड़ोस-पड़ोस की निपराध जनता इस चक्रवात के चक्कर में आ कर, कहीं फँस न जाय, इसी सदाशय के साथ कुम्भ ने कहा सेठ से, कि ‘‘तुरन्त परिवार सहित यहाँ से निकलना है, विलम्ब घातक हो सकता है।'' और, प्रासाद के पिछले पथ से पलायित हुआ पूरा परिवार! किसी को भी पता नहीं पड़ा, झारी को भी नहीं, बताने जैसी परिस्थिति भी तो नहीं! ‘‘विश्वस्त भले ही हुआ हो सद्यः परिचित के कानों तक गहरी-बात पूरी-बात अभी नहीं पहुँचनी चाहिए “ और सेठ के हाथ में है पथ-प्रदर्शक कुम्भ, There is every probability of an approaching mishap, Taking place before the affixed hour, indeed ! Lo, hither... The ewer too Drops a hint to the Earthen pitcher And The Earthen pitcher cautions the family, Everything in a hushed up manner, but Secretly active! Let the innocent public of the neighbourhood Shouldn't get itself entangled, On falling into the trap of this whirlwind - - With this very fair intention The Earthen pitcher advises the eminent trader, that “ You have to start off, from here At once, with your family, The delay may prove to be fatal.” And, Through the back-way of the palace, The whole of the family runs away abruptly ! No one knows their whereabouts Not even the ewer itself, Indeed, the condition isn't fit to be leaked out ! 'Someone may well be reliable, but, Upto the ears of the newly-acquainted, The confidential matter, the complete matter Shouldn't reach at this stage' And The eminent trader holds the Sacred Pitcher-guide Into his hands,–
  13. अतः अवसर का लाभ लो आग्रह की दृष्टि से मत देखो, मान-यान से अब नीचे उतर आओ तुम! जो वर्धमान हो कर मानातीत हैं उनके पदों में प्रणिपात करो अपार पाप-सागर से तर जाओ तुम!'' लो, झारी का प्रभाव कब ? पड़ना था रौद्र-कर्मा, स्वर्ण-कलश पर! सीता की बन्धन-मुक्ति को ले अमन्द-मति मन्दोदरी का सम्बोधन प्रभावक कहाँ रहा, रावण का गारव लाघव कहाँ हुआ ? प्रत्युत, उबलते तेल के कढ़ाव में शीतल जल की चार-पाँच बूंदें गिरी-सी स्वर्ण-कलश की स्थिति हो आई। अनियन्त्रित क्षोभ का भीषण दर्शन! फिर, बड़ी उत्तेजना के साथ स्वर्ण-कलश की गर्जन! ‘‘एक को भी नहीं छोडूँ, तुम्हारे ऊपर दया की वर्षा सम्भव नहीं अब, प्रलय-काल का दर्शन तुम्हें करना है अभी “ अब क्या पूछना है! Hence, take advantage of the opportunity Don't see with a view of insistence, Now, you step down From the Vehicle of pride ! Get yourself prostrated at the feet of those, Who are prideless, despite being the divine souls; And get yourself through the shoreless sea of sins!” Lo, when the effect of the ewer was To tell itself upon the doer of terrible deeds-the golden-pitcher ! In the context of Sitā's liberation from bondage, Where the sharp-witted Mandodari's address Did remain influential, Where the arrogance of Rāvana did become insignificant? So contrary to it, The golden pitcher arrived at the position As that of a cauldron, full of boiling oil, While four or five drops of cold water fall into it. Horrible show of the uncontrolled fret and fume ! Then, With sharp excitement, The roaring of the Golden pitcher ! I shall spare none of you, Upon you, the showers of mercy Aren't possible as yet, You will have to face just now The hour of annihilation.” Now, what else remains to be asked !
  14. धीरे-धीरे झारी की समझदारी बहुतों को समझ में आने लगी है, और झारी का पक्ष सबल होता जा रहा है, अनायास। चन्द चमक से उछलती हुई चाँदी की कलश-कलशियाँ, चालाक चालकों से छली बड़ी-छोटी चमचियों तामसता से तने हुए तमतमाते ताम्र-बर्तन, राजसत्ता में राजी-रमे पर-प्यार से पले और भी भ्रम में पड़े प्यासे प्याले-प्यालियाँ… जिन्हें, पक्षपात का सर्प सूँघा था ऐसे लगभग सब भाजन स्वर्ण-पक्ष को ठुकरा कर झारी के चरणों में झुकते हैं। लो, अब झारी कहती है : ‘‘हे स्वर्ण-कलश! जो माँ-सत्ता की ओर बढ़ रहा है समता की सीढ़ियाँ चढ़ रहा है उसकी दृष्टि में सोने की गिट्टी और मिट्टी एक है और है ऐसा ही तत्त्व! By and by The wisdom of the ewer Has come to be understood by several persons, And The side of the ewer Is gaining favour without any effort. The big and small jars of silver Jumping up with some shinings, The big and small spoons Misled by the cunning conductors The copper vessels, growing red in face, As if tied up out of malice, The thirsty cups and plates... Appeased and mixed up with the royal arrogance. Nourished under the fondness of the others, – Hence caught into the sway of delusion,– Of such type, - Almost all the utensils, Which Were sniffed by the snake of partiality, Bow themselves at the feet of the ewer, After discarding the golden side. Lo now The ewer says: “O Thou Golden-pitcher ! The one, who is advancing towards the Mother-existence, Who is ascending the stairs of equanimity, Into his deeper insight - The pieces of gold, as well as those of the clay, Are one and the same, And, really, such is the true state !
  15. गन्धसेवी होने मात्र से भ्रमर और मक्षिका एक नहीं हो सकते। सुरभि से भरे फूलों को छोड़ मल-मूत्र-श्लेष्म-मांस आदि आदि पदार्थों पर भ्रमर कभी बैठता नहीं, जहाँ पर मक्षिका फैंस कर मर जाती है मतिमन्दा। आज आएगा आतंकवाद का दल, आपत्ति की आँधी ले आधी रात में। और इधर, स्वर्ण-कलश के सम्मुख बड़ी समस्या आ खड़ी हुई कि अपने में ही एक और असन्तुष्ट-दल का निर्माण हुआ है। लिये-निर्णय को नकारा है उसने अन्याय-असभ्यता कहा है इसे, अपने सहयोग-समर्थन को स्वीकृति नहीं दी है। न्याय की वेदी पर अन्याय का ताण्डव-नृत्य मत करो, कहा है उस दल की संचालिका है- स्फटिक की उजली झारी वह प्रभाविता है माटी के कुम्भ से! The large black bee and the fly Can't be one and the same Only due to both having smell-liking. Leaving behind the flowers filled with sweet odour The large black bee never sits upon The things like Sewage-urine-phlegm-flesh etc., -On being caught wherein The dullish fly dies. To-day, the gang of terrorists shall arrive, Along with the storm of disaster at mid-night. And hither, A huge problem raised its head Before the Golden pitcher, that, One more section of dissenters Has been formed within themselves. It has dishonoured the taken decision It has declared it as injustice, incivility, Its co-operation and support Has not been consented. The group has asked Not to put up frantic dance of injustice Upon the altar of justice. The directress of that group - Is the bright ewer of crystal, it Is under the sway of the Earthen pitcher !
  16. मूल्य-हीन, उपेक्षित देख बदले के भाव से भरा भीतर से जलता-घुटता स्वर्ण-कलश! लो, परिवार सहित सेठ को समाप्त करने का षड्यन्त्र! दिन और समय निश्चित होता है, आतंकवाद को आमन्त्रित करने का। यह बात निश्चित है कि मान को टीस पहुँचने से ही, आतंकवाद का अवतार होता है। अति-पोषण या अति शोषण का भी यही परिणाम होता है, तब जीवन का लक्ष्य बनता है, शोध नहीं, बदले का भाव...प्रतिशोध! जो कि महा-अज्ञानता है, दूरदर्शिता का अभाव पर के लिए ही नहीं, अपने लिए भी घातक! इस विषय में गुप-चुप मन्त्रणा होती है स्वर्ण-कलश की अपने सहचरों-अनुचरों से। इस असभ्यता की गन्ध नहीं आती परिवार के किसी सदस्य को, सभ्यों की नासिका वह भूखी रह सकती है, पर भूल कर स्वप्न में भी दुर्गन्ध की ओर जाती नहीं। -Finding itself insignificant and neglected Gets Filled with the feeling of revengefulness, Heated and suffocated from within, the golden pitcher! Lo, the conspiracy to finish The eminent trader along with his family! The day and the hour is affixed To invite the terrorism. It is certain that the terrorism is procreated When prestige gets indeed hurt. Over-protection or over-exploitation too Brings the similar results, Then The aim of life becomes, not to make amends, But the sense of retaliation...to take revenge ! Which is Dire ignorance, the lack of far-sightedness, Not only fatal for others But also for one's own self! In this matter, secretly, The golden pitcher holds discussion Among its friends and followers. No member of the family Smells this vulgarity, – That nose of the civilized ones May remain hungry, but Doesn't, even by mistake, or in dream, Feel inclined towards the bad-smelling.
  17. कुछ समय तक शान्त मौन का शासन चलता रहा, फिर सौम्य-भावों से भरे कुम्भ ने स्वयं स्वर्ण-कलशी से कहा कि, ‘ओरी कलशी कहाँ दिख रही है तू | कल...सी केवल आज कर रही है कल की नकल-सी! तू रही न कलशी ...कल-सी कल-कमनीयता कहाँ है वह तेरे गालों पर! लगता है अधरों की वह मधुरिम सुधा कहीं...गई...है निकल-सी! अकल के अभाव में पड़ी है काया अकेली कला-विहीन विकल-सी छोटी-सी ले शकल-सी ओरी कलशी! कहाँ दिख रही है तू कल...सी?" व्यंग्यात्मक भाषा कुम्भ के मुख से सुन अपने को उपहास का पात्र, For some time, the sway of The peaceful quietness prevails, Then, brimming with gentle sentiments, The earthen pitcher itself Says to the tiny golden-jar That, “O Thou tiny jar! Where is thou appearing to be In thine...past form ? Thou art indulging to-day, is In imitating only the yesterday ! Thou hast not retained now Thine past potness...! Where is that tender loveliness Upon thine cheeks ! It seems as if That sweet nectar of thine lips Hast almost...faded...away somewhere ! The body has been lying alone In the absence of wisdom, As if artless and uneasy, otels in With a shabby appearance O Thou tiny jar! Where is thou appearing to be... In thine past form ?” On hearing these sarcastic remarks from the earthen pitcher On finding itself to be a laughing stock,...
  18. अन्त-अन्त में बिन छना तेल के कारण भभकते दीपक की भाँति आवेश में आ कर स्वर्ण-कलश ने, परिवार सहित सेठ को पीठ-पीछे वैद्य-दल को और ईष्र्या-द्वेष-मात्सर्य-मद आवेग आदि के आश्रय-भूत माटी के कुम्भ को भी बहुत कुछ कह सुनाया, परन्तु उसका इस ओर कुछ भी असर नहीं पड़ा, सब-कुछ यथावत् पूर्ववत् ही। वैसे, क्रोध की क्षमता है कितनी! क्षमा के सामने कब तक टिकेगा वह ? जिसे सर्प काटता है वह मर भी सकता है और नहीं भी, उसे जहर चढ़ भी सकता है और नहीं भी, किन्तु काटने के बाद सर्प वह मूर्छित अवश्य होता है। बस, यही दशा स्वर्ण-कलश की हुई, उसकी छाया निकट में पड़ी छोटी-छोटी स्वर्ण-रजत की कलशियों पर भी पड़ रही है। While moving towards the end Like a lamp flaring up Due to unfiltered oil in it - The golden pitcher, out of excitement, Makes so many comments Upon the eminent trader, including his family, Upon the penal of physicians in their absence, And Upon the Earthen pitcher even, Out of envy-jealousy-malice-pride Strong incitement etc.- But it Has been ineffective indeed upon this side, All really remains the same as before. In that manner, What is exactly the capability of anger ! How far shall it stay before forgiveness ? The one who is bitten by a snake May even pass away And may not, indeed, He may even get himself poisoned And may not, really, But That snake, after biting, Slips certainly into a swoon. What else, The golden pitcher has to face the same condition, - Its shadow is falling upon The other small jars of gold and silver, Tiny in size and shape, lying near-by it.
  19. कारण कि यथार्थ दृष्टि से प्रति पदार्थ में उतना ही व्यय होता है जितनी आय, ओर उतनी ही आय होती है जितना व्यय। आय और व्यय इन दोनों के बीच में एक समय का भी अन्तर नहीं पड़ता जिससे कि संचय के लिए श्रय मिल सके। यहाँ पर, आय-व्यय की यही व्यवस्था अव्यया मानी गई है, ऐसी स्थिति में फिर भला अतिव्यय और अपव्यय का प्रश्न ही कहाँ रहा ? क्या हमारे पुरुषार्थ से वस्तु-तत्त्व में परिवर्तन आ सकता है ? नहीं-नहीं, कभी नहीं। हाँ! हाँ!! परिवर्तन का भाव आ सकता है हमारे कलुषित मन में। और, यही है संसार की जड़, अहंभाव। इससे यही फलित हुआ कि सिद्धान्त अपना नहीं हो सकता सिद्धान्त को अपना सकते हम।'' The reason is that From the real point of view, Every object contains within it As much of expenditure As much of income it does provide, And It furnishes the income only In proportion to the expenditure incurred. There falls the difference Not even of an iota of time Between the income and the expenditure So that One may get a breathing gap for hoarding. Here at, This very regularity of getting and spending Has been regarded as unending, Well, then, in such a condition, Where does the question of Prodigality and extravagant expenditure remain ? Can our “especial endeavours Bring change into 'essential reality of things' ? No, no, never. Yes! Oh Yes ! Our polluted minds may feel A sense of affecting a change. And, This is the very root of the world – ‘egotism'. The conclusion drawn from it is, that A well-established doctrine can't be of our own accord We may simply adopt it as a doctrine.”
  20. रीढ़ में मलना भी दाह के शमन में रामबाण माना है। बुध-सम्मत इन उचित-उपचारों को उपेक्षित कर माटी-कर्दम का लेप करना बुद्धि की अल्पता है ही! भोजन-पान के विषय में भी ऐसा ही कुछ घट रहा है- स्वादिष्ट-बलवर्धक दुग्ध का सेवन, ओज-तेज-विधायक घृत का भोजन अकाल-मरण-वारक सात्त्विक शान्त-भाव-स्त्रजक दधि निर्मित पक्वान्न आदि। बहुविध व्यंजन उपेक्षित हुए हैं, उसी का परिणाम है कि दाह-रोग का प्रचलन हुआ है जिससे सेठ जी भी घिर गये हैं। और सत्त्व-शून्य ज्वार की दलिया के साथ सार-मुक्त छाछ का सेवन दरिद्रता को निमन्त्रण देना है। एक बात और कहना है कि धन का मितव्यय करो, अतिव्यय नहीं अपव्यय तो कभी नहीं, भूल कर स्वप्न में भी नहीं। और अव्यय हो...तो..सर्वोत्तम! यह जो धारणा है वस्तु-तत्त्व को छूती नहीं, Over the back-bone part Has been regarded as a proven remedy For curing the inflammatory ailments. Having discarded these proper treatments Advised by the experts, – It is the lack of wisdom, indeed, To apply the paint of soil and mud ! Something similar has been happening In regard to the diets and drinks too – The taking of tasteful strength-giving milk, The taking of food prepared by Ghi (clarified butter) Which provides vitality and energy; Prepared with curd, the victuals etc. - Which ward off the untimely death, Which produce gentle peaceful sentiments, - Such tasty, diverse foods have been given up, That very situation has resulted In the prevalence of inflammatory ailments By which, even the eminent trader has got himself encircled, And The usage of whey without substance, Along with the porridge of millet devoid of vitality Is to extend invitation to poverty. One thing more has to be added that Spend the money frugally, and not extravagantly Never, indeed, spend it wastefully, Not by mistake, even in a dream. And Non-spending is the...best...indeed ! -This is a general notion, which Doesn't touch the genuine nature of things.
  21. कहाँ तक कहें और...इधर युवा-युवतियों के हाथों में भी इस्पात के ही कड़े मिलते हैं। क्या यही विज्ञान है ? क्या यही विकास है ? बस सोना सो गया अब लोहा से लोहा लो...हा! सुनो! सुनो! कलि की महिमा और सुनो! चाँदनी की रात्रि में चन्द्रकान्त मणि से झरा उज्ज्वल शीतल जल ले मलयाचल का चन्दन घिस-घिस कर ललाट-तल नाभि पर लेप किया जाना वरदान माना है दाह-रोग के उपशमन में। यह भी सुना, अनुभव भी है कि तात्कालीन ताजे शुद्ध-सुगन्धित घृत में अनुपात से कपूर मिला-घुला कर हलकी-हलकी अँगुलियों से मस्तक के मध्य, ब्रह्म रन्ध्र पर और मर्दन-कला-कुशलों से रोगन-आदिक गुणकारी तैल How far one should go on relating And...hither Around the wrists of the young boys and girls too Only the bangles of steel are found. Does the science really go this way ? Is this, indeed, the development ? Enough of it, The gold has gone into a deep slumber now, Wage a war with the iron...weapons, fie ! Hark! listen ! A bit more, the glory of the Iron Age', that is-Kaliyuga'! In the moon-lit night – Having taken the clean cool water Fallen off from the moon-stone gem And having rubbed off into it The sandalwoods from the Mount Malaya," When besmeared as a balm Upon the forehead and the navel-spot, Has been regarded as a boon For pacifying the ailments of inflammations. It is also heard and experienced too that Having mingled and dissolved the camphor in due quantity Into the instant fresh Pure and fragrant Ghi-(clarified butter) - Massaging with soft fingers upon the 'Brahma-randhra' That is, the suture, on the mid-top of the head, And With the effective oils etc. (like almond oil), Massaging by the expert massagists
  22. केशर बिखेरते पुखराज, पारदर्शक स्फटिक, अनल-सम लाल हो कर भी शान्त किरणों के पुंज माणिक...! इन सबसे केवल शीतलता ही नहीं मिलती हमें मधुमेह कास-श्वास-क्षय आदि-आदि राज रोगों का उपशमन भी होता है इनसे, और, प्रायः जीवन पर ग्रहों का प्रतिकूल प्रभाव भी नहीं पड़ता, किन्तु आज! काँच-कचरे को ही सम्मान मिल रहा है। स्वर्ण के कुम्भ - कलश - थालियाँ रजत के लोटे-प्याले-प्यालियाँ, जलीय-दोषों के वारक ताम्र के घट-घढू हाँड़ियाँ बड़ी-बड़ी परात-भगोनियाँ आदि-आदि मौलिक बर्तनों को बेच-बेच कर जघन्य सदोष बर्तनों को मोल ले रहे हैं धनी, धीमान तक। आज बाजार में आदर के साथ बात-बात पर इस्पात पर ही सब का दृष्टिपात है। जेल में भी अपराधी के हाथों और पदों में इस्पात की ही हथकड़ियाँ और बेड़ियाँ होती हैं। The topaz scattering saffron The transparent crystals, Despite being slame-like reddish - The rubies, a heap of tranquil rays... - Not only coolness is obtained by us Through all these things, They also help in healing up The fatal diseases, Like diabetes, cough, asthma, tuberculosis etc., And, generally, the life remains secure From the adverse effects of the planets too, But today! Only the glass and rubbish are being honoured. - The pitchers, jars and platters of gold The mugs, cups and plates of silver, The copper jars, boilers, big cooking pots, Which protect from the watery flaws, The huge shallow brass-dishes, kettles, And other such things etc., the original utensils, Are being sold, And even the rich and the wise are buying The most inferior and harmful utensils. In the market today, with due regard, At every step, only the steel Strikes the eye of every one. Inside the jail even, The criminals are enchained With the handcuffs and fetters only of steel Around their hands and feet. -
  23. दौड़ती आएगी रूखी लहर मानवता के पतन की दुर्गन्ध और नाजुक नथुनों को, नापाक कर मूच्छित कर देगी...! इस पर भी, रोष को तोष नहीं मिला कुछ और कहता है स्वर्ण-कलश चिन्ता से घिरी गम्भीर मुद्रा में कि इसे कलिकाल का प्रभाव ही कहना होगा किंवा अन्धकार-मय भविष्य की आभा, जो मौलिक वस्तुओं के उपभोग से विमुख हो रहा है संसार! और। लौकिक वस्तुओं के उपभोग में प्रमुख हो रहा है, धिक्कार! झिलमिल-झिलमिल करती मणिमय मालाएँ मंजुल-मुक्ता की लड़ियाँ, झरझुर झुरझुर करते अनगिन पहलूदार उदार हीरक-हार, तोते की चोंच को लजाते गूंगे-से मूँगे, नयनाभिराम नीलम के नग जिन्हें देख कर मयूर-कण्ठ की नीलिमा नाच उठती है, A dry wave shall arrive moving fast, The bad smell of the moral degeneration of humanity And Having polluted the tender nostrils Shall make them numb...! Despite all this, the fury knew no appeasement The golden pitcher adds something more With a grave countenance clouded with worry That “It should be ascribed to the influence of the ‘Kalikāla', that is, 'Iron Age', Or, even, A glimpse of the gloomy future, - if The world is becoming averse To the usage of the original things! And Is becoming prominent in the consumption Of the worldly things, phew! The gracefully glittering Garlands of gems and jewels The chains of charming pearls, With countless curves of carvings – The broadly dazzling diamond-necklaces Producing rustling and rattling sound, The dumb-like corals Making a parrot's beak ashamed of its beauty, The pieces of sapphire gladdening the eye - At the very sight of which The bluishness of a peacock's neck takes to dancing,
  24. और यूँ कहता हुआ डूब जाता है उदासी में स्वर्ण-कलश विवश हो, आत्मा की आस्था से च्युत निष्कर्मा वनवासी-सम! एक बार और अवसर प्राप्त हुआ है। इन कुलीन कर्णो को कुलहीनों की कीर्ति-गाथा सुनना है अभी! और वह भी धन के लोभ से घिरे सुधी-जनों के मुख से। अरी! कितनी पीड़ा है यह, सही नहीं जा रही है कानों में कीलें तो ठोक लँ! धुंधली-धुंधली-सी दिख रही है सत्य की छवि वह, सन्ध्या की लाली भी डूबने को है, और एक बार दृश्य आया है इस पावन आँखों के सम्मुख। पतितों को पावन समझ, सम्मान के साथ उच्च सिंहासन पर बिठाया जा रहा है। और पाप को खण्डित करने वालों को पाखण्डी-छली कहा जा रहा है। ऐसी आशा नहीं थी इस नासा को न ही विश्वास था कि एक बार और इस ओर - And saying thus The golden pitcher, feeling some compulsion, Sinks down into cheerlessness, Like an inactive jungle-dweller Fallen from the Faith in Soul ! Once again, an opportunity has arrived, These well-bred ears of noble descent Have still to hear The songs of repute of the ill-bred folk ! And even that too From the mouth of the wise Surrounded with the greed for money. Oh ! what an agony is this, It is unbearable, Let me indeed, drive the nails into my ears! That beauty of Truth Is appearing to be somewhat blurred; The ruddiness of dusk also is about to sink, Once again, a scene has appeared Before these sacred eyes. Regarding as the holy ones, the wicked Are being seated over the high throne. And Those, who have repealed the sins, Are being termed as hypocrites, impostors. This nose did not cherish such a hope Nor did it believe that Once again, towards this direction -
  25. चिकित्सक-दल का सत्कार किया गया, सेवानुरूप पुरस्कृत हुआ वह और अहिंसापरक चिकित्सा-पद्धति जीवित रहे चिर, बस इसी सदुद्देश्य से हर्ष से भीगी आँख ले विनय-अनुनय से नम्रीभूत हो स्वयं सेठ ने अपने करों से नव अंक वाली लम्बी राशि दल के करों में दे दी और दल की प्रसन्नता पर अपने को उपकृत माना। जाते-जाते सेठ जी की ओर मुड़ कर दल ने कहा कि यह सब चमत्कार माटी के कुम्भ का ही है उसी का सहकार भी, हम तो निमित्त-मात्र उप...चारक। और धन्यवाद देते, आभार मानते प्रस्थान! ‘‘एक बार और लौट आई है घड़ी अपने सम्मुख आत्मग्लानि की मान-हानि की” The group of the physicians was honoured, It was rewarded according to its services, And The medical practice based on non-violence Should survive for ever, – Keeping only this very fair objective in view With his eyes wet with tears of joy, Showing due respect with humble submission, -The eminent trader himself, with his own hands Placed into the hands of the group of physicians A huge amount of money bearing nine digits And Acknowledged himself obliged At the favour bestowed by the group. Turning towards the eminent trader, The group, while departing, asserted that All those surprising events Were really caused by the Earthen pitcher And its cooperativeness also, They were only instrumental cause to it, the Treating...agents. And Expressing their thankfulness, They bade the final good-bye with a sense of gratefulness ! "Once again, before us, Has turned back the hour Of self-aversion Of humiliation.'
×
×
  • Create New...