हमने पहले ही तय किया था, कि
सतह की सेवा-प्रशंसा
अधिक नहीं करना है
क्योंकि
सतह पर
कब तक तैरते रहेंगे,
हाथ भर आएँगे ही!
लहरों के दर्शन-मात्र से
सन्तुष्ट होने वाले
प्रायः डूबते दिखे हैं।
...यहाँ पर...सतह पर!
अरी निम्नगे! निम्न-अघे!
इस गागर में सागर को भी
धारण करने की क्षमता है
धरणी के अंश जो रहे हम!
कुम्भ की अर्थ-क्रिया
जल-धारण ही तो है
और..सुनो!
स्वयं धरणी शब्द ही
विलोम-रूप से कह रहा है कि
ध...र...णी नी...र...ध
नीर को धारण करे...सो...धरणी
नीर का पालन करे सो...धरणी!
जैसे
मणियों में नील-मणि
कमलों में नील-कमल
सुखों में शील-सुख
We had already decided, that
We shouldn't serve and admire
The upper surface too much,
Because
Upon the outward level
We shall remain swimming how long,
The arms shall, indeed, get fatigued !
Those, who feel satisfied
Only with viewing the waves,
Have been often found sinking …
Hereat...on the upper surface !
O Thou down-bound, sinful stream!
This Earthen Pitcher abounds with the capacity
Of wielding even a sea within itself -
Because, we have ever been a part of the Earth !
The meaningful task of a sacred pitcher
Is really that of holding the water only,
And...hark !
The word “dharani? itself
In its reverse order, signifies -
Dha...ra... ni ni...ra...dha, That
which sustains the water...so...dharani, the Earth, That which supports the water... hence...dharani', the Earth!
As
A sapphire among the gems
A blue lotus among the lotuses The bliss of
virtuous and moral conduct, among all the joys -