झट-पट झट-पट-सी।
उलटी-पलटी जाती माटी !
शिल्पी के पदों ने अनुभव किया
असम्भव को सम्भव किया-सम लगा,
लगा यह मृदुता का परस
पार पर परख रहा है
परम-पुरुष को कहीं
जो परस की पकड़ से परे हैं।
यहाँ पर
मखमल मार्दव का मान
मर मिटा-सा लगा।
आम्र-मंजुल-मंजरी
कोमलतम कोंपलों की मसृणता
भूल चुकी अपनी अस्मिता यहाँ पर,
अपने उपहास को सहन नहीं करती
लज्जा की पूंघट में छुपी जा रही है,
और
कुछ-कुछ कोपवती हो आई है,
अन्यथा
उनकी बाहरी-पतली त्वचा
हलकी रक्तरंजिता लाल क्यों है ?
मोम की माँ माटी की मृदुता
चुप रह न सकी
गुप रहस रह न सका
बोल पड़ी वह-
‘‘चाहो, सुनो, सुनाती हूँ
कुछ सुनने-सुनाने की बातें :
The soil is shuffled
Swiftly and speedily !
The steps of the Artisan felt –
Made possible, that, which was impossible-found it so,
It seemed as if that tender touch
Is, somewhere at the farthest end,
Testing, the Supreme Being
Who is beyond the grasp of the touch;
Here at,
The self-prestige of the delicacy of velvet
Seemed to be half-dead.
The charming mango sprouts
The softness and smoothness of the delicate Tendrils
Has forgotten its self-prestige, here,
Is getting itself concealed behind the veil of Shyness
While not putting up with its mockery,
And
Has looked somewhat fretful,
Otherwise
Its external thin skin
Is why slightly blood-reddish ?
The mildness of the Soil,
The mother of wax,
Couldn't keep quiet
The mystery couldn't remain concealed
She spoke out thus –
“If desirable, listen, I tell you
Something to be heard and to be told :