पर के प्रति
उपकारक भी हो सकता है |
और
अपने प्रति
करण ही होता है |
परन्तु
पर के प्रति
उपकरण भी हो सकता है;
तभी... तो
अन्धा नहीं वह गदहा
मदान्ध भी नहीं,
उसका भीतरी भाग
भीगा हुआ है समूचा
बाहर आता है सहज
भावना भाता हुआ
भगवान् से प्राथना करता है
मेरा नाम सार्थक हो प्रभो !
यानि
गद का अर्थ है रोग
हा का अर्थ हारक
मैं सबके रोग का हन्ता बनूँ बस,
और कुछ वांछा नहीं
गद-हा...गद-हा…!
और यहे क्या ?
अनहोनी-सी कुछ
अनुभूत होती माटी को
विस्मय का पार नहीं रहा,
It can also be benevolent
To another one.
And
It acts to itself
As an instrumental cause
But
It can also be a means
For some different one;
That is...Why
That ass is neither blind
Nor haughty too,
His inner conscience
Is entirely sensitive-
He comes forth
With a natural course of feelings
Prays to God
That
My name should prove its Worth, O Lord !
That is to say-
The Word ‘gada’ signifies ‘disease’
The word ‘hā’ signifies ‘healer’
I should be the healer of everybody's ailments, ... that's all,
Nothing else is desired-
The healer of ailments... gada...hai...gadaha !
And What a Wonder ?
The Soil comes to realize
Something which seems to be impossible
The surprise goes beyond limits,